Dolmetschteams und Simultantechnik:
online, hybrid und vor Ort

Von der kleinen Gesprächsrunde bis zur Großveranstaltung:

Professionelle Dolmetscherinnen und Dolmetscher für Ihre Veranstaltung.

Die nötige Technik gibt es gleich mit dazu.
Damit Ihre Botschaft beim Publikum ankommt – in allen Sprachen!

Erstgespräch buchen Leistungen ansehen

Wie findet Ihr Event statt?

Onlineveranstaltungen

Online

Simultandolmetschen für digitale Veranstaltungen. Alle Meeting-Plattformen möglich.

Hybridveranstaltungen

Hybrid

Simultandolmetschen vor Ort oder remote. Von der Basic-Lösung bis zum Premium-Paket.

Präsenzveranstaltungen

Präsenz

Simultandolmetschen inklusive Dolmetschkabinen und Konferenztechnik.

Nachvertonung

Simultandolmetschen vorproduzierter Videos und professionelles Voiceover.

Konsekutiv-
dolmetschen

Gespräche oder Einzelvorträge vor großem Publikum.

Übersetzen

Schriftliche Übersetzung Ihrer Tagungsunterlagen und Präsentationen.

Wir organisieren Dolmetschteams und Konferenztechnik für ...

Weitere Beispiele

Worum geht es bei Ihrer Veranstaltung? In einem persönlichen Beratungsgespräch finden wir im Handumdrehen die passende Dolmetsch-Lösung für Ihr Event. Oder nutzen Sie unsere Sofort-Anfrage und erhalten unser Angebot binnen 48 Stunden per E-Mail.

Die Zusammenarbeit mit uns

... lohnt sich: Wir beraten Sie persönlich und professionell. Dabei konzentrieren wir uns auf das, was wir am besten können: Dolmetschteams und Dolmetschtechnik – egal ob online, hybrid oder vor Ort.

... ist einfach: Über die Sofort-Anfrage ermitteln wir Ihren Bedarf im Handumdrehen. Mit dem richtigen Paket als Grundlage können Sie mögliche Zusatzleistungen unkompliziert hinzubuchen.

... macht Spaß: Wir sind mit Herz und Seele dabei – jedes Mal aufs Neue! Worum geht es bei Ihrer Veranstaltung? Erzählen Sie uns mehr darüber in einem unverbindlichen Beratungsgespräch.

Mehr über uns
Ihre Ansprechpartnerinnen

Ihre Ansprechpartnerinnen
Anna Furlan, Magdalena Lindner-Juhnke und Nele Kirstein

Kundenstimmen

  • Wir haben uns an Frau Lindner-Juhnke gewandt, um eine mehrsprachige Simultanübersetzung per Fernübertragung zu erhalten. An der Veranstaltung nahmen europäische Projektpartner aus Deutschland (zwei Standorte), Italien (zwei Standorte), der Türkei (zwei Standorte), Dänemark und Belgien teil. Die Leistungsarchitektur war bereits recht komplex, und wir befürchteten, dass der Verbindungsmechanismus instabil sein könnte, was für unsere Konferenz fatal gewesen wäre. Die gefundenen und umgesetzten Lösungen waren agil, dynamisch und perfekt funktional. Dank der technischen Kompetenz und der Professionalität der Dolmetscher wurden auch unvermeidliche Pannen bewältigt, die von den Konferenzteilnehmern überhaupt nicht wahrgenommen wurden. Die Arbeit der Dolmetscher und die technischen Lösungen wurden von den Konferenzteilnehmern sehr positiv bewertet. Wir können die Dienste von Frau Lindner-Juhnke nur empfehlen.

    Francesca Palma Pro Arbeit Kreis Offenbach AöR, Projekt RIAC
    Volkswagen Group Services GmbH
    Amicale Internationale KZ Neuengamme
  • Ich möchte Ihnen noch einmal mitteilen, dass sich alle Teilnehmer*innen der Veranstaltung am letzten Samstag einig sind, dass Sie und Ihr Team einen wichtigen Teil dazu beigetragen haben, dass die Veranstaltung so gut ablief. Insbesondere die spanischsprachige Teilnehmerin sowie diejenigen, die die englische Übersetzung benutzt haben, haben hervorgehoben, wie wunderbar die Übersetzung gelaufen ist. Auch die Hilfe im Chat von Ihrer Kollegin war eine wichtige Unterstützung. Ich danke Ihnen sehr für all Ihre Mühe und die tolle Unterstützung. Auch wenn sich die Teilnehmer*innen alle nach einer analogen Sitzung im nächsten Jahr sehnen, hoffen wir gleichzeitig auf eine erneute gute Zusammenarbeit mit Ihnen.

    Amicale Internationale KZ Neuengamme
    Pro Arbeit Kreis Offenbach AöR
    Volkswagen Group Services GmbH
  • Vielen Dank für Ihre qualitativ einwandfreie Dolmetscherdienstleistung. Wir haben ausschließlich positives Feedback zur technischen Umsetzung, Organisation und Übersetzung erhalten. Auch ich war sehr zufrieden mit allen Dolmetschern, die in die deutsche Sprache übersetzt haben. Herzlichen Dank auch für Ihre Unterstützung während der Sitzung, wenn kurzzeitig eine kleine Differenz vorlag.
    Ich hoffe, dass auch Sie zufrieden sind, wir die Pausen für Sie bestmöglich eginhalten konnten und damit einverstanden waren, ab und zu direkt in die Sitzung zu sprechen.
    Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit. Für weitere Aufträge kommen wir gerne wieder auf Sie zurück.

    Lena Krüger Volkswagen Group Services GmbH, Betriebsrat Mitte/Nord
    Amicale Internationale KZ Neuengamme (AIN)
    Pro Arbeit Kreis Offenbach AöR

Einblicke

Alle guten Dolmetscher sind zwei

Simultandolmetschen ist eine faszinierende Tätigkeit. Da wir nie wissen, was kommt und welche Hürden wir als nächstes blitzschnell überwinden müssen, schießt unser Adrenalin nach oben. Wir arbeiten unter höchster Konzentration.